sábado, 7 de marzo de 2015

Una muy singular antología de poesía sueca a cargo de uno de los más grandes traductores de literatura nórdica: Francisco J. Úriz presenta Hojas de una Historia en Cálamo.

Desde que un autor escribe un libro hasta que un lector lo abre y lo lee, ocurren muchas cosas: alguien lo edita, muchos lo revisan, el autor lo relee y sustrae algo o añade un capítulo... Quizás se cambia el título, o se agrega un prólogo. Luego se maqueta, se elige un tipo papel, nace una portada. Y lo más importante: cuando el libro cambia de idioma, ocurre una traducción. Este martes 10 de marzo nos visita Francisco J. Úriz, uno de los traductores más reconocidos de la literatura  nórdica al castellano, y presentará Hojas de una historia 'antología de poesía sueca del siglo XX'. (Libros del Innombrable)

Úriz recibió en 1996 el Premio Nacional de traducción por Antología de poesía nórdica, y en el 2012 se le otorgó el Premio Nacional a la Obra de un Traductor "por una vida dedicada a la traducción, por una obra inmensa como traductor de literatura nórdica al castellano y por la fundación de la Casa del Traductor".


A sus ochenta años y con más de tres décadas de estrecho contacto con Estocolmo, Francisco J. Úriz cuenta con una lista inacabable de autores traducidos al castellano, entre los que destacan grandes clásicos de la cultura nórdica como Artur Lundkvist, Ingmar Bergman o August Strindberg. Además, ha colaborado en la traducción al sueco de autores como Pablo Neruda, Jorges Luis Borges, Gil de Biedma y muchos otros. 

Hojas de una historia (Libros del Innombrable)
 Edición y traducción de Francisco J. Úriz e ilustrado por Natalio Bayo.
Con esa larga y prolífica carrera, la presentación de Hojas de una Historia se convierte en impresindible, pues se trata, en palabras del propio Úriz, de «una subjetiva selección de poemas, que aspiraba a tener valor general, aunque no tenía la pretensión de ser la antología de las mejores poesías de la lengua sueca», una antología, agrega, compuesta de «poemas que en algún momento de mi vida, me dieron una certera visión de lo que viví. Quería conservar esas huellas que van dejando algunos poemas en la mente y que marcan el tiempo en que se leyeron.»
La subjetividad de la antología y la libertad y el amor con que se toma Paco Úriz la selección  de las piezas que componen el libro convierten a Hojas de una Historia en una de las colecciones de poemas nórdicos más singulares en castellano:
«He incluido poemas de un poeta noruego Jan Erik Vold, que ya ha vivido más años en Suecia que en su país natal, y de un par de poetas finlandeses, por eso de que escriben en el mismo idioma y que sus obras expresan fenómenos trasladables a la sociedad sueca, y un danés… Y hasta me he permitido —¡qué atrevidos somos los ancianos!— incorporar a un invitado especial: una declaración de Olof Palme maquetada en forma de poema.»

Para todos los que reconocemos, celebramos y agradecemos la labor de los traductores y el enorme regalo que nos hacen en cada una de sus traducciones, para todos nosotros es imprescindible el encuentro de este martes 10 de marzo en Calamo. Junto a Francisco J. Uriz intervendrán el ilustrador Natalio Bayo, Raúl Herrero y Antón Castro. ¡Te esperamos!


No hay comentarios :

Publicar un comentario